
Produkty i usługi Google mogą być „trafione lub pominięte”. Każda rewolucyjna oferta, taka jak Gmail czy Mapy, wiąże się z poważnymi awariami, takimi jak Google+ czy Glass. Nie winię jednak giganta wyszukiwania za porażkę, ponieważ doceniam jego podejmowanie ryzyka.
Jednym z największych sukcesów firmy jest Tłumacz Google. Jeśli nie jesteś zaznajomiony, dosłownie tłumaczy języki, pomagając ludziom komunikować się z całym światem. Czy to jest doskonałe? Nie, czasami tłumaczenia są nieco zagmatwane, ale najczęściej przekaz jest wystarczająco dobrze przekazany. Dzisiaj Google ogłasza duże zmiany w Tłumaczu internetowym. Nie tylko staje się ładniejszy, ale także zyskuje nową funkcjonalność.
„Minęło dwanaście lat od wprowadzenia Tłumacza Google i od tego czasu Tłumacz ewoluował, aby nadążać za sposobami jego używania. Początkowo tłumacząc tylko z języka angielskiego i arabskiego, obecnie tłumaczymy 30 bilionów zdań rocznie w 103 językach” – mówi James Kuczmarski, kierownik produktu
Przeczytaj także: Google oferuje ogromne zniżki na YouTube Music Premium i YouTube Premium dla studentów
Kuczmarski udostępnia następujące ulepszenia Tłumacza Google w sieci.
Nowy wygląd witryny jest teraz spójny z innymi produktami Google, a zaktualizowane etykiety i typografia ułatwiają nawigację. Na przykład zawsze można było przesyłać dokumenty do tłumaczenia, ale teraz ta funkcja jest łatwiejsza do znalezienia. Teraz jeszcze wygodniej jest zapisywać i organizować ważne tłumaczenia, których regularnie używasz lub których szukasz. Dodaliśmy etykiety do każdego zapisanego tłumaczenia, więc jeśli mówisz w wielu językach, możesz sortować i grupować tłumaczenia jednym kliknięciem. Sprawiliśmy, że witryna jest responsywna, dzięki czemu może dynamicznie dostosowywać się do rozmiaru ekranu. Dlatego wprowadzając nowe funkcje, zapewniamy doskonałe wrażenia internetowe na wszystkich urządzeniach: telefonie komórkowym, tablecie lub komputerze.
Jeśli chcesz przetłumaczyć języki do użytku osobistego, zachęcam do wypróbowania Tłumacza Google w Internecie – to naprawdę wspaniała usługa, która jest teraz lepsza. Może to być również świetne narzędzie dla firm, ale nic nie przebije prawdy człowiek dwujęzyczny pracownik – zwłaszcza do komunikacji publicznej. Czy naprawdę chcesz zaryzykować reputację swojej firmy z powodu błędnie przetłumaczonego słowa lub wyrażenia?
Kredyt obrazu: Jirsak / Shutterstock